Over the course of my career, I have developed — or contributed to the development of — several applications that have reached thousands of users worldwide. Some of these tools were released as commercial products, while others were made freely available to the community. A few continue to evolve and serve users today; others have fulfilled their purpose and been gracefully retired. Below is a non-exhaustive selection of projects I’ve built or helped shape over the years.
InterpretBank is a computer-assisted interpreting tool for Windows and Mac designed to streamline the workflow of professional interpreters from preparation to delivery. With intuitive design and advanced AI integration, InterpretBank aims at transforming how interpreters prepare for assignments, boosting productivity and precision at every step. Webpage: commercial page.
KUDO AI is the first commercial grade near simultaneous speech-to-speech translation system shipped to thousands company and institution worldwide. Launched in 2023, its patented architecture shines with contextual improvements. Website: commercial page.
KUDO ASSIST is a tool to support simultaneous interpreters working remotely on the KUDO conferencing platform. It offers terminology extraction and real time support during meetings held online. Website: commercial page.
Rephraser is a free tool to improve written texts designed before the advent of Large Language Models, this system uses translation models to reformulate sentences and paragraphs in English, Italian, German, French and Spanish, correcting errors such as grammar, collocations, etc. It is obviously also able to translate texts. The intended use of this tool is to improve the quality and idiomaticity of texts written by non-native speakers. Free tool available here.
AI Lesson Generator. Trainees rely on training material for deliberate practice in interpreting. The combination of LLM and TTS system allows trainees and trainers alike to create customized material for class or self study. Here are some examples created for my students. Discontinued.
ASR-PAD is a notepad for consecutive and dialog interpreting.

In order to translate with high accuracy, interpreters take notes on paper while they are listening to the speaker. This AI-based notepad integrates the live transcription of what the speaker is saying and the possibility to machine translate parts of the speech in real-time. Short video: here. Discontinued.
YouTube for Interpreters is an app to incorporate YouTube videos into interpreting practice and classes.

It automatically produces: brief description of the content, metrics, terminology, and a full transcription of the video. This information can be used to prepare for interpretation and to assess the quality of the performance. Discontinued
GEROM is a German-Italian, corpus-based terminology platform for social discourse analysis.
Project’s webpage: here