Menu
Dr. Claudio Fantinuoli
  • Home
  • Software
  • Publications
  • Conferences
  • Blog posts
Dr. Claudio Fantinuoli

Blog posts

  • Panel: The Future of Interpreter Training: Challenges, AI, and the Path Forward

    Panel: The Future of Interpreter Training: Challenges, AI, and the Path Forward

    February 28, 2025

    This week, I had the privilege of moderating an interesting panel discussion on interpreter training and its future in the face of rapid technological change (video recording here). I was able to bring together experts from academia and industry, including: Carlo Eugeni, Winnie Heh, Giorgia Martina, and Dieter Runge. Each…

    Continue reading…

  • System 0 – how technology is changing our minds

    System 0 – how technology is changing our minds

    February 23, 2025

    It doesn’t happen often, but every now and then, it does. You come across something — an idea, a concept, a phrase — and it hits you like a lightning bolt. Suddenly, everything clicks. It could be a brand-new discovery, the articulation of an intuition you’ve long had, or the…

    Continue reading…

  • “Will AI replace interpreters” is the wrong question to ask

    “Will AI replace interpreters” is the wrong question to ask

    February 1, 2025

    If it’s true that questions are nearly as important as answers, then our first paradigm shift in grasping the profound changes unfolding in the field of interpreting is to reframe the question itself. Instead of asking, Will AI replace interpreters? we should be asking, Can AI match human performance in…

    Continue reading…

  • What future for translation and interpreting training institutions?

    What future for translation and interpreting training institutions?

    January 25, 2025

    In this post, I aim to explore the future of translation and interpreting education in academia, particularly the trajectory of translation departments and faculties. In short, my prediction is that translation departments and faculties will gradually lose relevance and, ultimately, at least some of them, sadly, disappear. Translation as a…

    Continue reading…

  • 10 random lessons I learned about AI (and humans)

    10 random lessons I learned about AI (and humans)

    January 17, 2025

    Lesson 1: “Many tasks that humans solve using intelligence can be solved by machines without requiring human-like intelligence.” In my opinion, one of the most profound insights on AI was articulated years ago by philosopher Luciano Floridi. He asserted, in a strikingly simple way, that while humans may be special…

    Continue reading…

  • Trends for 2025 in Technology and Interpreting

    Trends for 2025 in Technology and Interpreting

    January 1, 2025

    Predicting trends is never an exact science—it’s more of an art. Yet, I’m eager to take on the challenge. The good news? At the intersection of Interpreting and Technology I don’t anticipate any dramatic upheavals, apocalyptic scenarios, or seismic disruptions in the space. Change, after all, is a gradual process.…

    Continue reading…

  • The technological turn in interpreting and its short-term implications

    The technological turn in interpreting and its short-term implications

    December 22, 2024

    The field of interpreting is currently undergoing what I described in 2018 as a “Technological Turn,” a term highlighting the transformative impact of recent technological advancements on the profession. Until that time, interpreting had experienced relatively limited technological influence compared to other language-related fields, such as written translation. However, emerging…

    Continue reading…

  • Rethinking Machine Translation: Understanding, Reformulating, and Translating

    Rethinking Machine Translation: Understanding, Reformulating, and Translating

    December 16, 2024

    What if, instead of taking the direct route from one language to another, we applied the principles taught in translation schools to machine translation? Rather than translating words verbatim, we were trained to understand the meaning of a sentence, then reformulate that meaning — not the sentence itself — in…

    Continue reading…

  • Simultaneous Speech Translation: from sentence to context-based approach

    November 21, 2024

    Progress is an incremental process—sometimes with big, dramatic leaps, and other times with painstakingly small, almost invisible steps. In speech translation, the ultimate goal is clear: creating a system capable of accurately translating across languages and cultures, capturing not just words but also their intended meaning, while seamlessly adapting to…

    Continue reading…

←Previous Page Next Page→

FREE NEWSLETTER

Explore how technology is transforming interpreting, dubbing, and multimodal communication — today and tomorrow.

  • October 29, 2025 by claudio InterpretBank ASR 3.0 - Some thoughts from behind the scenes
  • October 13, 2025 by claudio The Day the German Chancellor Said AI will Replace Interpreters in the EU
  • October 11, 2025 by claudio Why the Next Big Wave of Speech Innovation May Be Hyperlocal
  • September 30, 2025 by claudio Giving AI Interpreters Eyes: Why Visual Grounding Matters
  • September 26, 2025 by claudio Beyond Conferences: Unlocking the Potential of AI in Public Service Interpreting

E-mail me: info@claudiofantinuoli.org

Claudio Fantinuoli is professor, innovator and consultant for language technologies applied to voice and translation. He founded InterpretBank, the best known AI-tool for professional interpreters, and developed one of the first commercial-grade machine interpreting systems.

2025 Claudio Fantinuoli